Метка: письменный перевод
Хотите завести в журнале собственный переводческий блог-колонку?
Присылайте готовый текст или пока просто заявку на адрес journal@protranslation.ru. Если ваша статья попадет на главную или в раздел «лучшие», о вас не только узнают, как об эксперте — вы получите бонусные баллы в проекте PROtranslation.
Баллами можно будет оплатить до 100% стоимости наших курсов и мастер-классов.
Подробнее о том, как стать автором, читайте здесь.
Научный перевод с английского и на английский язык — новый курс PROtranslation
Курс создан для всех, кто сталкивается в своей деятельности с переводом научных статей и материалов: для переводчиков, студентов и аспирантов, преподавателей и исследователей. Он будет полезен всем, кто хочет освоить язык науки во всех его тонкостях и нюансах и (или) когда-нибудь увидеть свои переводы в признанных научных изданиях мира.
Прочитайте большеПрактикум — уникальный курс PROtranslation, который учит думать как переводчик
Главный и самый важный курс наставнического проекта PROtranslation — практикум по письменному...
Прочитайте большеЗапись: Как новый профстандарт отразится на жизни каждого переводчика
1 сентября 2021 года вступил в силу профессиональный стандарт «Специалист в области перевода». Теперь мы, переводчики, должны работать в соответствии с ним. Профессиональный стандарт — это документ, в котором описано, что должен знать и уметь человек на той или иной должности. Вы уже знаете, чего ждут от переводчиков? Готовы работать по профстандарту? Не знаете, чего от вас ждут? Не задумывались об этом? Смотрите запись открытого урока PROtranslation.
Прочитайте большеМастер-класс: «Мифы и легенды маркетингового перевода»
Мастер-класс Эммы Каировой и Екатерины Савенковой о маркетинговом переводе на студенческой конференции в Пермском политехе
Прочитайте больше