Как стать устным переводчиком
Запись открытого урока: оnboarding session для свежевыпущенных переводчиков. Дарья Голикова, лингвист, переводчик, наставник курсов PROtranslation, отвечает на ваши вопросы
Прочитайте большеPROtranslation team | Июн 5, 2019 | Устный перевод | 0 |
Запись открытого урока: оnboarding session для свежевыпущенных переводчиков. Дарья Голикова, лингвист, переводчик, наставник курсов PROtranslation, отвечает на ваши вопросы
Прочитайте большеPROtranslation team | Янв 28, 2019 | Устный перевод | 0 |
Мастер-класс от наставницы курса «Основы устного перевода» Дарьи Голиковой
Прочитайте большеАнна Купцова | Фев 24, 2018 | Устный перевод | 0 |
1. Точность и аккуратность Хотя при устном переводе потери возможны, переводчик все равно должен максимально сохранять исходное сообщение в полном объеме. 2. Определение единицы перевода Главная задача в устном переводе —...
Прочитайте большеАнна Купцова | Фев 5, 2018 | Устный перевод | 0 |
1. Свободное владение иностранным языком, способность выдерживать психологические нагрузки и обладать широкими знаниями о разнообразных сферах человеческой деятельности – обязанность профессионального переводчика. 2. Владение...
Прочитайте большеАнна Купцова | Дек 25, 2017 | Устный перевод | 0 |
Когда смотришь на работу синхронистов, кажется, что это какие-то сверхлюди с какими-то сверхспособностями, которые не даются простым смертным. Анна Купцова, успешный синхронный переводчик и преподаватель Высшей школы экономики, в рамках открытого мероприятия PROtranslation разобрала одного синхрониста на ЗУНы. На мастер-классе Анна рассказала, что должен знать, уметь и понимать устный переводчик, поделилась своей методикой развития необходимых переводческих компетенций.
Прочитайте больше