В весеннем семестре 2025 г. в PROtranslation будет запущен новый курс для переводчиков (и других пишущих специалистов) по стилистике русского языка. Курс проведет Ирина Знаешева — автор и наставник нашего курса по редактуре и саморедактуре для переводчиков.
Вот, что сама Ирина говорит о новой программе:
Курс по стилистике появился, с одной стороны, как итог бесчисленных полных огорчения и возмущения бесед с коллегами-переводчиками и коллегами-преподавателями о том, что идет не так в работе и обучении и почему текстовый мир населен языковыми уродцами вроде «метод очищения организма, которому пять тысяч лет» или «я опоздал на работу из-за здорового образа жизни» (это еще в лучшем случае). С другой стороны, меня вел мой теоретический интерес к этой странной дисциплине. Ее начинают преподавать еще в школе — все эти «определите стиль текста», «найдите лексическую ошибку» — и уже там воспринимают с тем же энтузиазмом, что и зубную боль. Потом филологи и переводчики со скукой внимают ему в университете. (Не знаю, как у вас, а у меня это был самый унылый университетский курс, основы статистики и то веселее оказались).
У меня есть некоторые соображения о том, почему так происходит. Все начинается с самой истории этой дисциплины, я даже целую магистерскую диссертацию про это написала. Отдельные причины столь печального положения дел мы обсудим на занятиях. Однако куда важнее понять, что изучение конструкции типизированных форм речи — можно называть их как угодно: жанрами, стилями — имеет решающее значение для владения речью.
Ощущение полного контроля над текстовым материалом, какую бы задачку вам ни подкинули, рождается из уверенности, которая растет из понимания, как все устроено. Давайте же скорей разбираться!
Первый поток стартует уже 27 февраля. Присоединяйтесь!