Рубрика: Обучение переводу
Хотите завести в журнале собственный переводческий блог-колонку?
Присылайте готовый текст или пока просто заявку на адрес journal@protranslation.ru. Если ваша статья попадет на главную или в раздел «лучшие», о вас не только узнают, как об эксперте — вы получите бонусные баллы в проекте PROtranslation.
Баллами можно будет оплатить до 100% стоимости наших курсов и мастер-классов.
Подробнее о том, как стать автором, читайте здесь.
Трудности перевода и почему их не существует
Модуль будет посвящен алгоритмам работы переводчика с некоторыми элементами текстов, которые могут вызывать сложности и при переводе которых переводчики достаточно часто допускают ошибки. Изучение модуля поможет вам на практических примерах увидеть, как должен думать и что должен учитывать переводчик
Прочитайте большеЗачем переводчику теории и как лингвистические науки помогают быстрее и легче научиться переводить
Теормодуль заочного курса-подписки для письменных переводчиков поможет разобраться в основах теоретических знаний о переводе, и задать верное направление для дальнейшего самостоятельного изучения
Прочитайте большеЛонгрид: почему профессия переводчика обретается в страданиях, и как одно слово в вашем резюме может стать причиной отказа
Чтобы хоть на сколько-то приблизиться к профессии переводчика, нужно долго и упорно тренироваться использовать знания — 6 лекционных занятий с непринужденным интерактивом тут ничего не решают.
Прочитайте большеЛистать или не листать: вот в чем вопрос. Как самостоятельно разнообразить потребляемый контент, чтобы обучение переводу было более продуктивным и менее скучным?
Переводчик — одна из немногих профессий, где невозможно отделить работу от личной жизни....
Прочитайте большеТест для переводчиков на знание стилистики и умение применять это знание в работе
p Если тест не работает и пишет что-то про лимиты — можно пройти его по этой ссылке....
Прочитайте больше5 распространенных заблуждений о переводе, которые мешают вашей переводческой карьере
1. Главное — знать второй язык От создателей: «язык знаю — в переводчики пойду», «у меня была 5 по...
Прочитайте большеЛист самооценки уровня профессионализма для переводчиков
Профессиональная компетентность переводчика включает в себя огромное количество знаний, умений и навыков, провести ревизию которых поможет этот опросник. Ответьте на каждое утверждение «да», «нет» или «не знаю».
Прочитайте большеГде, как и у кого научиться переводить. Часть 1 — вузы
Знать английский хорошо,А толмачить — лучше!В переводчики б пошелПусть меня научат. За 7 лет существования «Я — переводчика» не было, наверное, недели, когда в той или иной форме в нем не всплыл бы вопрос из заголовка. Где...
Прочитайте больше